De duivel maakte klokken – door Bas ten Asbroek

/, Blog/De duivel maakte klokken – door Bas ten Asbroek

De duivel maakte klokken – door Bas ten Asbroek

duivel pixabay

“God maakte tijd, de duivel maakte horloges en klokken”. “Dat is een goede”, zei Jack Porter. We stonden in de voortuin van het huis waar ik op pension was bij hem en zijn vrouw Nuala in het Ierse Sligo. “Waar heb je die gehoord?”, vroeg Jack. Toen ik zei dat ik hem zelf bedacht had, zei hij opnieuw “Dat is een goede”.

Een Iers gezegde luidt “Toen God tijd maakte, maakte hij heel veel tijd”. Die tijd kwam grotendeels in Ierland terecht, een beetje in Spanje, en toen was het op (Nederland was toen nog niet bekend; en zou sowieso geen interesse gehad hebben). Een Spanjaard vroeg aan Paddy (alle Ieren heten Paddy) of het Iers een woord heeft als mañana. Dat betekent “doe niet vandaag wat je kunt uitstellen tot morgen”. Toch had Paddy problemen met dat woord: “Het straalt voor ons gevoel toch iets van urgentie uit”, en daarvan krijgen Ieren allergische uitslag.

connemara pixabay

Zoals toen ik in de bus zat van Galway naar Sligo. Een meisje was ingedommeld, schrok wakker en vroeg of we al in Ballisadare waren geweest. Dat was inderdaad het geval. Ze liep naar voren naar de chauffeur, even babbelen, en de bus ging terug naar Ballisadare om het lieve kind af te zetten op het marktplein. En toen gingen we alsnog verder naar Sligo. Ik ben alleen in vakantietijd in Ierland, en dan is dit best wel leuk, meestal. Nederlandse buschauffeurs zouden heel wat van hun Ierse collega’s kunnen leren, als dat van de Nederlandse leiding zou mogen.

En het Iers heeft een heel opvallend en zeer interessant nationaal dialect als het over tijd gaat. Half past eight vertalen wij met half negen, en dat is ook de bedoeling. Maar als het in spreektaal ingekort wordt tot half eight, betekent het nog steeds half negen en dus niet opeens half acht; het is handig als je op vakantie bent in Ierland dat je dat goed doorhebt, of anders goed kunt wachten.

Eight o’clock is ook zoiets. Wij vertalen het meestal met 8 uur, maar dat heeft in Ierland –zo is mijn ervaring toen ik naar een feest in Coleraine ging- een andere betekenis. Dan is het nl een afkorting voor de zin “somewhere during this evening, but surely not before eight o’clock”. Je moet inderdaad kunnen wachten, maar daar is al die tijd kennelijk voor bedoeld. Dus raakte ik in gesprek met iemand bij wie ik de volgende dag voor de lunch werd gevraagd. Ik ga niet naar dat land om mij te haasten, daar heb ik geen tijd voor..….

Tijdens Fleadh Cheoil, een feestje waar 500 000 mensen op afkomen in een week tijd, vroeg Vince Hearns mij of ik voor de lokale radio wilde komen. De studio lag aan een van de straten waar het bal was, en ik was naar binnen gewandeld. Toen ik vroeg hoe laat ik moest komen viel hij om van het lachen. Toch zijn we vrienden gebleven, en we hebben er allebei van geleerd.

Het lijkt op de manier waarop de Ieren uitleggen hoe je moet rijden. “Je moet de voorlaatste afslag naar rechts nemen”; tja…………. dat is vast waar, maar hoe vind je die afslag? In die categorie valt ook “Bij Henry naar links” waarbij het nuttig is te weten dat Henry de eigenaar is van cafe The Red Arms; de naam van het cafe staat duidelijk op het raam, en je moet zelf maar aanvoelen dat Henry de eigenaar is. En let op: als iets niet meer wandelen is dan “half a mile” dan ben je wel een paar uur onder de pannen, want dat betekent meer “een heel eind” dan 800 meter.

Je moet er tegen kunnen maar dan is Ierland een fantastisch land, voor vakanties en zo. Ik ben er dol op. Ik kan me niet voorstellen dat er ook maar 1 kringloopwinkel in Ierland is waar je een tweedehands klok kunt kopen.

Opvallend genoeg kreeg ik van mijn Ierse vriendin een polshorloge. Trouw aan mijn fictieve Ierse wortels ligt het al jaren op mijn nachtkastje.

©Bas ten Asbroek          9/09/2019

 

Wilt u reageren op dit bericht? Gebruik dan de optie ‘Geef een reactie’ hieronder.

NB
Uw mailadres, nodig om de reactie te versturen, wordt niet zichtbaar weergegeven en blijft expliciet alleen bekend bij het Nederlands Blog Initiatief. Hierop is de Algemene Verordening Gegevensbescherming van toepassing.

Uw reactie wordt niet direct weergegeven; deze wordt eerst beoordeeld door het Nederlands Blog Initiatief.

 

 

 

 

Door |2019-09-11T21:44:15+00:0011/09/2019|Bas ten Asbroek, Blog|1 Reactie

Eén reactie

  1. connie 26/09/2019 om 10:01 - Antwoorden

    Superleuk verhaal!

Geef een reactie

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

Wij gebruiken cookies. Wijzig uw cookie-instellingen of klik op ‘Accepteren’ als u verder wilt gaan. Meer informatie

De cookie-instellingen op deze website zijn ingesteld op 'toestaan cookies' om u de beste surfervaring te bieden. Wilt u verder gaan op deze website, wijzig dan uw cookie-instellingen of klik op ‘Accepteren’ om aan te geven dat u akkoord gaat met deze instellingen.

Sluiten